top of page

Our Doctors and Nurses

Aroma Nursing Care Co., Ltd. has nurses with diverse experience skills.

Here are some nice bilingual medical members.

Naoko, Japanese

Multilingual Doctor

Hello! I graduated from Kagawa university medical school and practiced internal medicine for 5 years and general surgery for 15 years. And working as a breast oncologist right now. Other than this academic history, I finished an MBA in an international graduate school in the U.S. 
Hobbies: Running, Skiing, Listening to music ( EDM and Classics) and cooking.

こんにちは!香川医科大学医学部医学科を卒業し、内科5年、外科15年の経験を持つ医師なおこです。現在は乳腺内分泌外科を専門としています。医師を経験後アメリカのビジネススクールに通いMBAを取得しました。ランニングやスキー、音楽(EDMとクラシック)、料理を趣味としています。お気軽にお問い合わせくださいね。

 

您好!我是毕业于香川医科大学医学院医学系,拥有5年内科、15年外科经验的医生。我现在是乳腺内分泌外科的专家。实习医生期间,我去了美国的商学院,并获得了MBA学位。我的兴趣是跑步、滑雪、音乐(EDM和古典音乐)、料理。欢迎您的咨询。

日本.jpg
アメリカ.jpg
%E3%83%88%E3%82%99%E3%82%A4%E3%83%84_edi
89346408_535511633645942_509489661834847
Naoko

Tyo, Chinese

Bilingual Nurse

Hello, my name is Yo-u. I am Chinese.
I speak Chinese, Japanese, and little bit of English. I have both Japanese and Chinese nurse licenses. I worked as a nurse in China for 3 years and as Japanese nurse for 3 years. Department was Dialysis. 
I've been translator for 4 years. 


私は4年間看護師兼通訳として、医療クリニックにて従事してまいりました。中国からの患者様も多く、中国と日本の看護師免許を持っているため、施術方法や患者様の要望を的確に伝える事が私の強みでございます。どうぞよろしくお願い致します。

 

本人出身于中国南京,护理学本科,曾就职于南京血液中心,2015年来日本学习并取得日本护士职业证书,在日本透析室工作三年后现就职于一家植发医院,由于来日本手术的客人较多,除了日常的护士工作也会担任翻译的工作,我的优势在于相对于一般翻译我比较熟悉日本医院的环境,跟日本的医生护士还有医疗专业用语接触比较多,我相信我能够很好的起到一个桥梁的作用,很高兴在日本遇到您并且为您服务。

image_NSchouyo-u_edited.png
中国.jpg
日本.jpg
アメリカ.jpg
Tyo

Chiemi, Japanese

Bilingual Nurse

Hello, my name is Chiemi.

I am Japanese. I am a nurse and I speak Japanese and English. I've had worked at pediatrics and I used to be in charge of nursing for English speakers at the facility of comprehensive medical examination where welcomes non-Japanese speakers and offers English service. Beforehand, I worked as an assistant in nursing in Australia too. I had lived overseas such as the U.S., Austria, and Australia totally around 4 years. It helps me to know what the foreigners’ needs on a daily basis and also the needs of medical care. When you are sick or need further care in foreign countries, I believe you need further assistant or care. I hope to see you and assist you to have comfortable days in Japan. Thank you.

 

こんにちは。日本語と英語を話す看護師のちえみと申します。看護師として数年間病棟勤務し、留学を経て帰国後は英語を使うクリニックで勤務しておりました。海外生活の中で言葉の壁や文化・医療制度の違いに戸惑う事が多く、特に病気で病院に行った時の苦労や不安は忘れません。日本在住の外国人の方々が、少しでも安心して必要な生活・医療を受けられるようにお手伝いさせて頂きたいと思います。性格は社交的で人との関わりの中で喜び・楽しみを感じます。国籍問わずたくさんの方とお話しできる事を楽しみにしております。どんな相談でもお受け致します。

您好!我是会说日语和英语的护士。"作为护士在病房工作过几年,留学回国后,一直在英语的诊所工作。在海外生活当中,对语言障碍和文化、医疗制度的差异感到恐慌的事情很多,尤其不能忘记因病去医院就诊时的痛苦和不安。我想帮助居住在日本的外国人让他们稍微安心一点,接受必要的生活和医疗。性格很开朗,在与人的交往中感到快乐。不管国籍,我都很期待能和很多人聊天。任何咨询都可以接受。 

日本.jpg
アメリカ.jpg
06fe85_b08708175a1943dc9ddd81ce235e63ab~
Chiemi

Yoo, Chinese

Bilingual Nurse

中国.jpg
日本.jpg
WeChat%2520Image_20200609164153_edited_e

出身は中国南京市です。最終学歴は南京医科大学の看護部です。大学在学中に独学で日本語を学び、日本語能力試験N1を取得しました。大学卒業後、南京市赤十字血液センターで2年間勤務しました。
身につけた日本語を役立てたい思いで、2012年に来日し、1年間勉強し、日本の看護師免許を収得しました。日本の病院には7年間勤務しました。
近年中国では、日本の医療サービスの需要がとても高まっています。人間ドック、整体、美容などの医療に関わるサービスは中国語通訳が当然必要とされています。専門知識を保有していることから、患者様の情報は正しく伝え、ドクターの説明はよりわかりやすくお伝えすることができます。健康に不安をお持ちの方、是非ご相談ください。日本の医療サービスの魅力を存分に感じていただけることでしょう。

出身于中国南京市,毕业于南京医科大学护理专业。大学期间自学日语,并取得了日语能力1级。大学毕业后就职于南京市红十字血液中心两年。想把自己掌握的日语能够有所发挥,2012年来日,经过一年的学习获得日本护士执照在日本的医院工作了7年。最近来日本旅游的中国观光客不仅对日本的风景、美食、文化,对日本的各种服务也非常的感兴趣。其中,接受医疗服务非常的有人气。在日本进行的体检、美容、整体等一系列与医疗有关的服务时当然需要医疗翻译。对于能自如使用中文和日文的我来说,是非常合适的工作。同时,因为懂得专业知识,比普通的翻译能够更加准确的向医生传递利用者的信息,能够通俗易懂的向利用者解释医生的说明。通过能够安心安逸的接受医疗服务,能使外国人更加的感受到日本医疗的魅力。

Yoo

Aya, Japanese

Multilingual Nurse

Hello, I am Aya Nagasugi CEO of Aroma Nursing Care Co., Ltd.
We provide private nursing service and medical translating service.

I start this business because I wanted to help people who are suffering from diseases, especially edema. There are many people who wants to become self-reliant, but they don't know how. We provide private nursing service with aroma massage and rehabilitation.
In 2020, we start medical translating service for foreigner patients. It was hard for me to tell my symptoms in German or English when I used to live in Germany. Our nurses have Japanese nursing license and foreign nursing license. Please feel free to contact us.

 

こんにちは、アロマ看護ケア株式会社代表取締役永杉彩と申します。循環器病棟で働いていた時代に、多くの方が寝たきりであること、浮腫みで重い足に苦しんでいる状況を目の当たりにし、アロママッサージ付きの訪問看護を2015年より始めました。看護師を経験したのち、国内線・国際線客室乗務員として勤めました。看護は勿論のこと、丁寧な接客教育に力を入れております。

24時間自費訪問看護や医療通訳/翻訳はお任せください。

皆さまにお会いできますことを楽しみにしております。
 

日本.jpg
アメリカ.jpg
%E3%83%88%E3%82%99%E3%82%A4%E3%83%84_edi
nurse_ceo
Aya
Ou

Ou, Chinese

Multilingual Nurse

80878746_798754017267077_879743428895493
中国.jpg
日本.jpg
アメリカ.jpg

Hello, my name is Ou. I am Chinese.

I speak Chinese, Japanese and little bit of English.I have Chinese and Japanese nurse licence.

If you are interested to Japanese Beauty medical treatment, I can recommend you from many beauty menu.

Hope to see you in Japan.

こんにちは。私はオウと申します。おっとりタイプです。

日本と中国の看護師資格を保有しております。

​美容系の治療は何でもご相談ください。

 

您好。我是小王,性格比较落落大方。

拥有中国和日本护士执照。

​美容相关的问题都可以咨询我

Momo,

Japanese / New York Nurse

Hello! I am Japanese nurse and also I worked as a New York nurse before. I have both nurse licenses.
I am good at supporting Endoscope. 
<Experiences>
Gastroenterological surgery, orthopedics, care before and after gynecological surgery, respiratory (ventilator management), internal medicine, pediatrics, cardiovascular medicine, 
endocrinology outpatient, renal urology, care for dementia patients, Care for patients with infectious diseases such as HIV, MRSA, tuberculosis 

こんにちは。モモと申します。
私はニューヨークと日本の看護師資格を保有しています。
得意とする技術は、内視鏡補助です。お気軽にご相談ください。
<私の経験>
消化器外科、整形外科、婦人科手術の前後のケア、呼吸器(人工呼吸器管理)、内科、小児科, 循環器内科、内分泌科外来、腎泌尿器、認知症患者のケア、HIV, MRSA, 結核などの感染症患者のケア

日本.jpg
アメリカ.jpg
image0_edited_edited_edited.jpg
Momo, Japanese / New York Nurse
Nopopo

Nopopo, Burmese

Medical Translator

ミャンマー.jpg
日本.jpg

ノポポと申します。ミャンマー人の医療通訳士です。
通訳歴は25年程あり、テレビ局の対談通訳から始まり、病院などで日常的に通訳をしています。

人のお世話をすることが大好きで、医療で困っている方のために通訳をされたいと、
日々、医療の知識を高めつつ、通訳に備えています。私も日本で帝王切開を2度経験し、外国で出産されるママさんたちの不安を痛いほど理解しています。
お母さん目線で、出産等もを優しくフォローさせていただきます。

【医療通訳経験】
・出産立会
・結核患者様対応
・心臓カテーテル治療
その他多数

Hello, my name is Nopopo. I am Burmiese. 

I speak Burmese, English, and Japanese. I work as a medilcal translator for 25 years.
I want to be a helpful interpreter for those who are in need of medical care because I love taking care of people.
I am trying to improve my medical knowledge every day. I have had a Caesarean section twice in Japan, and I understand that giving birth abroad is very hard thing for mother. 
From a mother's point of view, I can gently follow up on childbirth too.

67670498_457031718475441_751786024180803
Medical interpreters

医療通訳士とその他のバイリンガルナース

bottom of page